学生姓名:张耀阳
毕业大学:西南石油大学
毕业专业:俄语2025届毕业生
毕业去向:保研北京外国语大学
个人事迹:初入大学校园时,我怀揣着对俄罗斯文化的深切向往开启了俄语学习之旅。每当在图书馆自习时,我都习惯在楼顶复述课文、背诵单词,夜间屋顶的凉风不知为何总是让我心潮澎湃。在那些反复模仿弹舌音而不得要领的晨光里,在抄写动词的各种变位却总会遗忘的深夜中,我逐渐摸索出语言学习的门径——随身携带的笔记本记录着每日新学的各种词汇和短语,课文间记满各种补充的短语和句型,甚至在食堂吃饭时在脑中默默复述下节课要背诵的课文。这份执着让我的专业成绩始终保持前列,连续几个学期GPA超过4.0的成绩单,记录着从零基础到专业前列的蜕变轨迹。
大二暑期,当国家留学基金委的中俄政府奖学金名单公示时,我的名字赫然在列,终于,超长的公派资格申请战线在最后带来了那最宝贵的成果。在莫斯科普希金国立俄语学院的教学楼中,我开启了为期一年的淬炼之旅。晚间寝室各楼层的自习室永远亮着灯,里面挤满着从五湖四海来到莫斯科的中国学生,我也在其中之列,在这一段日子中,自习室的其他同学便是我的榜样,我也正是在他们的激励下一边跟进俄方院校的课程安排,一边也在同步学习大学俄语5、6、7的内容,以跟上国内进度,与此同时,考研备考的学习也被提上日程,各项日程在时间的流逝下向我步步紧逼,我已经无暇再去纠结和迷茫,唯有一路向前迈步。在俄语听写大赛的考场上,我也发挥出了应有的水平,拿到了优秀评级,这段经历不仅锤炼了我的语言敏感度,更让我领悟到俄语文本中的文化密码。在莫斯科的夏季,我终于通过了对外俄语二级考试(ТРКИ-2),为我的国外学习生活画上了一个相对完美的句号。
利用在俄时期的大小假期,我背着双肩包俄罗斯广袤的土地上穿行:在摩尔曼斯克严冬的极光下惊叹自然造物的美丽与奇幻,在圣彼得堡冬宫细细品味罗曼诺夫王朝残留的历史记忆,于金环小镇记录传统俄式民房和东正教堂的建筑美学。这些行走的课堂,让教科书上抽象的文化符号化作了一个又一个鲜活的生命体验。
回国后,我有幸获得了学院的保研资格,因此我正式开始由备战考研转向备战保研。在这个保研季,我系统梳理了留学期间积累的学习笔记,并积极准备面试要用到的常用句式和短语,以备应对不同问题能够作出相应的回答。在面试北京外国语大学俄语学院时,考官对我在普希金学院的公派留学经历很有兴趣,我也恰好对相关问题有所准备,因此回答整体比较符合我的个人期待,在经过面试和笔试后,我也成功收到了北外的拟录取通知。最终在几所高校抛出的橄榄枝中,我选择了北外俄语学院继续深耕。
预录取后的空档期,我主动寻求实践机会锤炼专业技能。在对俄罗斯21世纪综合学校代表团的接待工作中,首次独立完成陪同翻译、主持稿翻译和俄语主持多项工作的经历让我记忆犹新。面对一些颇具成都或中国文化特色文化词汇,我连夜对其进行翻译和准备,最终使得本次友好访问活动的顺利进行。而在“熊猫伙伴四川行”活动中,为莫斯科动物园的代表团队进行翻译时,我也提前对成都大熊猫繁育基地的相关设施进行了提前了解,以避免翻译时出现错译的情况。此外,我还担任了友城会科教交流大会的白俄罗斯代表团会议翻译,为代表翻译发言者的发言内容。这些实战让我清醒认识到,优秀的译者不仅要架设语言桥梁,更要构筑文化理解的通途,这种文化中介意识的觉醒,促使我开始广泛涉猎各领域的专业词汇,以期不断丰富充实自己的语料库。
站在本科阶段的终点回望,从图书馆的语法书到红场的鹅卵石,从备战保研的紧张到陪同翻译的从容,每个脚印都印证着语言学习者的成长轨迹。那些在教学楼间穿行的清晨,在自习室奋笔疾书的夜晚,最终都沉淀为对俄语专业更深层的认知——语言不仅是交流工具,更是文明对话的基因密码。未来的学术道路上,我期待能在语言和翻译的领域继续探索,让这门承载着果戈里的辛辣批判和托尔斯泰的深沉哲思的语言,真正成为连接中俄人文交流的一道坚实桥梁。
最后,欢迎各位报考西南石油大学俄语专业!此刻的你们,正站在人生的分水岭上。清晨的太阳见过你们伏案疾书的身影,深夜台灯的光晕抚摸过你们倔强的笔尖,那些翻皱的课本、写空的笔芯、摞成高墙的试卷,都在见证着这场以青春为名的战役。请相信:在黎明破晓前最深的黑暗里,你们早已积蓄了破茧成蝶的力量。在这里,我衷心地祝愿各位学子旗开得胜,金榜题名!
推荐阅读: